Masz pytania, wątpliwości? Zadzwoń!
Tel.: 513 501 051
Mimo, że żyjemy w czasach, kiedy znajomość przynajmniej jednego języka obcego stała się normą, to wiele firm pracujących w środowiskach międzynarodowych i dbających o standard komunikacji, korzysta z pomocy profesjonalnych tłumaczy takich jak nasze biuro tłumaczeń w Warszawie.
Wieloletnie doświadczenie naszego biura tłumaczeń w Warszawie pokazuje, że biegłość na poziomie komunikacyjnym nie zawsze wystarcza w kontaktach biznesowych. Często obok samej zrozumiałości przekładu, ważne są takie aspekty jak terminologia branżowa, lekkość pióra oraz oddanie niuansów i gry słów. Powierzane nam do tłumaczeń teksty obfitują w specjalistyczne słownictwo, która wymaga przede wszystkim dogłębnej znajomości branży i związanej z nią terminologii. Starannie dobrany zespół tłumaczy, stale poszerzających kompetencje jest gwarancją, że powierzane nam tłumaczenia spełniają oczekiwania najbardziej wymagających klientów.
To szczególny typ przekładu, w którym kluczowa rolę odgrywa poprawność merytoryczna oraz znajomość specyfiki języka branżowego. W naszym biurze tłumaczeń tego typu przekładami zajmują się specjaliści o wieloletnim doświadczeniu, specjalizujący się głównie w tłumaczeniach technicznych, co gwarantuje dbałość o wysoki poziomie przekładu.
Tłumaczenia z zakresu reklamy i marketingu rządzą się nieco innymi prawami, chociażby ze względu na perswazyjny charakter komunikatów, które często posługują się grą słów czy frazeologizmem sprytnie wplecionymi w elementy graficzne całości. Pracując prze tłumaczeniach reklamowych dokładamy wszelkich starań, aby zamysł autora nie był kalką upraszczającą gry słów, ale oddawał grę znaczeń bez utraty sugestywności komunikatów.
Tłumaczenia prawnicze to przede wszystkim specyficzna stylistyka oparta na charakterystycznej konstrukcja zdań, terminologii oraz wyważonym słownictwie, w którym nie ma miejsca na dowolność czy luźną parafrazę. Jako biuro tłumaczeń zdajemy sobie sprawę z odpowiedzialności za powierzone nam tłumaczenia, dlatego też przekłady z zakresu prawa wykonywane są u nas przez specjalistów o wieloletnim doświadczeniu, popartym dogłębną znajomością zagadnień prawnych.
Oferujemy tłumaczenia umów, raportów finansowych, sprawozdań związanych z działalności firm. Gwarantujemy najwyższą jakość świadczonych usług w za zakresie zagadnień ekonomiczno-prawnych.
Wieloletnie doświadczenie pozwala nam oferować specjalistyczne tłumaczenia naukowe, które z uwagi na wysoki stopień specjalizacji wymagają od nas gruntownej znajomości tłumaczonej tematyki, a także operowania właściwą terminologią z tłumaczonej dziedzinowej.
Oferujemy specjalistyczne tłumaczenia medyczne – ustne oraz pisemne – z zakresu takich dziedzin medycyny jak: chirurgia, kardiologia, neurologia, onkologia, psychiatria, pulmonologia czy ginekologia. Wszystkie przekłady wykonywane są wyłącznie przez praktykujących specjalistów-lekarzy, wykwalifikowanych pracowników naukowych bądź tłumaczy posiadających odpowiednie przygotowanie merytoryczne.
Biuro tłumaczeń Verbo świadczy usługi z zakresu tłumaczeń zwykłych, uwierzytelnionych oraz specjalistycznych na terenie całego kraju, a także w obrębie Unii Europejskiej. Działamy przede wszystkim w takich miastach, jak Warszawa(siedziba), Katowice, Rybnik, Ostrava, Opava, Bohumin, Czeski Cieszyn i wiele innych. W każdym z naszych oddziałów znajdą Państwo tłumaczy różnych języków.
Pokaż UkryjW dzisiejszych czasach angielski uważany jest za język międzynarodowy. Za jego pośrednictwem prowadzi się więc interesy z zagranicznymi partnerami biznesowymi. O ile do rozmów wystarczy znajomość na poziomie komunikatywnym, o tyle do spisywania dokumentów niezbędny jest tłumacz przysięgły.
Jednym z ważniejszych języków w Unii Europejskiej jest również język włoski. Niestety w naszym kraju nie cieszy się on zbyt dużą popularnością. Jednak jeśli zachodzi potrzeba przetłumaczenia dokumentów z włoskiego na polski lub odwrotnie czy też odbycia spotkania z włoskimi kontrahentami, biuro tłumaczeń Verbo jest do Państwa dyspozycji.
W naszym kraju uważa się, że język czeski jest trudny i dziwny. Od lat Czechy pozostają jednak sąsiadami Polski. Wspólne interesy są więc nieuniknione, co oznacza, że rozmowy również.
O ile kiedyś w polskich szkołach lekcje języka rosyjskiego były obowiązkowe, o tyle dziś niewielu Polaków potrafi posługiwać się tym językiem. Wobec tego, w razie potrzeby biuro Verbo służy pomocą.
Język francuski prócz tego, że piękny, jest również bardzo trudny. Nie każdy miał kiedykolwiek okazję by w ogóle podjąć próbę nauki, a wielu poddało się po kilku lekcjach. W prowadzeniu interesów z zagranicznymi kontrahentami w języku francuskim pomogą więc tłumacze z biura Verbo.
Niezależnie od tego czy to tłumaczenia zwykłe czy tłumaczenia techniczne w języku niemieckim, ważne aby dokumenty były spisane w sposób profesjonalny. Dlatego polecamy Państwa uwadze specjalistów w dziedzinie języka niemieckiego działających w biurze Verbo.